寿限无

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

寿限无』(じゅげむ)は、早口言叶あるいは言叶游びとして知られる古典的なネタであり、落语の前座噺である。


注意以降の记述で物语・作品・登场人物に関する核心部分が明かされています。


目次

[编集] 概要

生まれた子にめでたい名前を付けたいという话になり、とにかく「长い」名前を付けようととんでもない名前を付けた、という笑い话。縁起のいい言叶を绍介してもらいどれにするか迷って全部付けてしまった、という筋の场合もある。

生まれた子供の名前をつけてもらいに和尚さん(和尚でない演出もある)のところに出かけて、おめでたい言叶をいろいろと教えてもらった父亲が、それをすべて子供の名前にしてしまう。子供はすくすく育って腕白小僧になり、近所の子供とけんかをして、殴られた子供が父亲のところに言いつけに来る。やり取りの中で长い名前が缲り返されているうちに、殴られたこぶが引っ込んでしまった、というのがサゲ。もともとは「“子供が川に落ちた”という报告が名前のせいで长引き、子供は溺れ死んでしまう」という话だったが、残酷なため変えられた。


基本的には前座噺であり、噺の内容に兴趣があるというよりも、暗记技术の练习、会话の间の取り方、人物の演じ分けなど、落语家の基础训练のための噺という色彩が浓い。しかし早口言叶の面白さがあり、前座噺のなかではよく知られたもののひとつである。プロの落语家でも、最初歩の练习として师匠からみっちりとこの噺を教え込まれたという者は多い。落语の基本中の基本の噺の一つともいえるが、このような良く知られた前座噺を面白く闻かせるには逆に高度な技术が要求される。

[编集] 代表的な例

以下はこの噺の主人公である赤ん坊に付けられる「名前」の一例である。日本で最も长い名前、としてしばしば语られる。

「じゅげむじゅげむごこうのすりきれかいじゃりすいぎょのすいぎょうまつうんらいまつふうらいまつくうねるところにすむところやぶらこうじのやぶこうじぱいぽぱいぽぱいぽのしゅーりんがんしゅーりんがんのぐーりんだいぐーりんだいのぽんぽこぴーのぽんぽこなーのちょうきゅうめいのちょうすけ」

寿限无、寿限无
五劫の擦り切れ
海砂利水鱼の
水行末 云来末 风来末
食う寝る処に住む処
やぶら小路の薮柑子
パイポパイポ パイポのシューリンガン
シューリンガンのグーリンダイ
グーリンダイのポンポコピーのポンポコナーの
长久命の长助

(ここでは、NHK教育テレビ「にほんごであそぼ」での绍介例に汉字を当てた。)

なお、落语家によって一部细かい部分での违いが见られる。

[编集] 解説

寿限无
限り无い长寿のこと。
五劫の擦り切れ
ごこうのすりきれず、とも。
天女が时折泉で水浴びをする际、その泉の岩の表面が微かに擦り减り、それを缲り返して无くなってしまうまでが『一劫』とされ、その期间はおよそ40亿年。それが5回擦り切れる、つまり永久に近いほど长い时间のこと。
海砂利水鱼
海の砂利や水の鱼のように数限りないたとえ。
水行末云来末风来末
水・云・风の来し方行く末には果てがないことのたとえ。
食う寝る処に住む処
衣食住の食・住より。これらに困らずに生きて行ける事を祈ったもの。
やぶら小路の薮柑子
やぶらこうじのぶらこうじ、とも。「やぶらこうじ」とは薮柑子(やぶこうじ)で生命力豊かな縁起物の木の名称。「ぶらこうじ」はやぶこうじがぶらぶらなり下がる様か(?)
シューリンガン、グーリンダイ、ポンポコピー、ポンポコナー
唐土のパイポ王国の歴代の王様の名前でいずれも长生きしたという架空の话から。グーリンダイはシューリンガンのお妃様で、あとの2名が子供达という説も。
长久命
文字通り长く久しい命。
长助
长く助けるの意味合いを持つ。

[编集] 派生

『寿限无』を元にした新作落语がいくつか存在する。三笑亭梦之助の『寿限无』『たらちね』を混ぜた『寿限たら』、4代目桂福团治の『大人になった寿限无』など。3代目三游亭圆丈『新寿限无』では遗伝子工学(または生物学)の先生が名付け亲となる。

[编集] 『寿限无』に由来する事物

『寿限无』を元にした命名が様々なものになされている。

[编集] 関连项目

他の言语